Conversations Concerning a Jewish Response to Messianic Christians and Their Claims that Jesus of Nazareth is the Promised Christ

Search our web site for specific terms using PICO SEARCH:

        PicoSearch


   

Questions and Comments from Readers

22 October 2006 William's Response to M Otero's email to William
I notice throughout the ISV you refer to Jesus as Lord...does the Greek have an indefinite article which distinguishes between Lord and lord? Please explain.

Response by William:

The short answer to your question is "No, the Greek language does not have an indefinite article which distinguishes between 'Lord' and 'lord'." The longer answer is a bit complex, so please bear with us while we provide a response to some of the presuppositions that inform your question.

Personal note to Asher: See, Asher, it's not just your writings that I approach with questions about presuppositions. I do that to everyone, including to this writer as well as to my own materials!   :-)

The thousands of Greek manuscripts of the New Testament documents that have survived over the centuries are composed of upper case letters (called UNCIAL manuscripts) or lower case letters (called MINUSCULE manuscripts), but not both. So, strictly speaking, every occurrence of the Greek word "lord" is going to be spelled "LORD" or "lord", but never "Lord". Also, strictly speaking, the Greek language employs no indefinite article. It employs no punctuation of any kind in the manuscripts that have survived, either, by the way.

In translation, punctuation, paragraph beginning and endings, and even spacing between words (!) are provided by the translators. There is an indefinite pronoun (the Greek word tis), but this is used generally to identify "a certain man" in the sense of an unspecified but otherwise identified individual as opposed to the word tis being used as the opposite of the definite article.

To sum up, the premise of your question is a bit problematic. It assumes that the Greek definite article might be used to designate "Lord" and that an indefinite article would designate "lord".

Perhaps by adding something to this thread I might be able to clarify what I think you're getting at by your question. In much of the New Testament (including the Gospel portions), the Greek term kurios, when referred to Jesus, appears to be used as a title and term of art that serves in much the same way that the Hebrew word YHWH was used as the name of God in the Hebrew Scriptures.

Frankly, it is this tendency for New Testament writers to apply the titles of "God" and "Lord" to Jesus that creates much of the 26 Reasons set forth in Asher's amazing book! Modern Jews simply do not believe the claim!

Meanwhile, back to the first century...

Observant Jews, as is the case today, would never pronounce the name of God. And by using the term "never," we mean never...except for one time in any given year. Chaim Richman of the Temple Institute in Jerusalem claims that the only time the word YHWH would be pronounced back then would be by the High Priest on the day of atonement. At all other times they would use a substitute sound such as "HaShem" (the Name) or replace the four letters with the sound of the word adonai, the word for "lord".

In its Tanakh portions (the "Old Testament"), the ISV spells YHWH as "LORD" and adonai as "lord" unless the two terms appear together. Adonai YHWH, for example, is translated in the ISV as "Lord GOD" and YHWH elohim is translated as "LORD God".

By the way, the very early Hebrew text was written without vowels or sentence punctuation of any kind. In later centuries (for example, the Hebrew language manuscript of the Tanakh dated 1008 AD called the Leningrad Codex), the Hebrew copies were made with vowel and punctuation marks added by a remarkable group of Jewish scholars called Massoretes. Also, there are no lower case letters in Hebrew, so the question of "Lord" or "lord" never arises, anyway. In fact, the same Hebrew word elohim is used for referring both to the one and only God as well as a pagan god.

Perhaps I should make one other observation about your question.

Because devout Jews were reluctant to pronounce the name or title of God in Hebrew, they also had a tendency to avoid writing the name of God when they rendered it into other languages. Instead, they would abbreviate the words for God and Lord by writing only the first and last letters of the word.

For example, when writing Greek in the New Testament, the Greek word for God (QEOS) would be written QS and the Greek word for Lord (KURIOS) would be written KS when they were referring to God. As an illustrative example, here are two images of John 1:1-14 in Papyrus 66, commonly known as the Bodmer Papyrus, as documented in the Early Greek Bible Manuscripts Project. The images below are of a MINUSCULE manuscript in which all letters are in capital letters. This papyrus has been dated to 200 AD. The first image was taken at a different time than the second, and has been slightly color corrected to bring out salient features. The second image was taken earlier than the first. Note certain characteristics of the lower right hand corner of the page of the second image, which contains page fragments missing from the first photograph.

If you can read Greek, you'll note that the second line of the paragraph below reads

which are the Greek words KAI QS HN O LOGOS.  They translate as "and the Word was God". Do note, won't you please, that the word "God" is rendered the same was as devote Jews would have rendered it預s an abbreviation, and that the abbreviation is signified by a dark horizontal line written above the letters QS.

John 1:1-14 in Papyrus #66

Now later on in this very same papyrus (John 7:33) you can read the following:

Do note the beginning of line 4, which reads:

The words read OUN H IS in Greek. They translate as "Therefore Jesus..." Note that the abbreviation for the name Jesus (IS) has a dark line written over the two letter. That dark line signifies that the word is an abbreviation. You will observe the very same dark line over the word QS in John 1:1 on the first two images from the Bodmer Papyrus above. Lastly, please note this manuscript copy of John 11:31-38 from the same papyrus:

Note in line 5 that you'll read this phrase:

which reads LEGOUSA KE EI. ("She said, O Lord, if...") Do note, won't you please, the very same horizontal bar over the abbreviation KE, which is the vocative of address to the word "lord". The abbreviated word is translated "O Lord".

I've pointed all of this out to say this: as early as 200 AD, only about 165 years after the mortal life of Jesus ended, the early church had been using the very same method of referring to the name of Jesus as their contemporary Jewish acquaintances did to refer to the words "God" and "Lord".

And they had been doing it long enough that this 160 year old manuscript (i.e., 160 years from the date of the death of Jesus) was a copy of an earlier manuscript.

The Bodmer Papyrus illustrates that early Christians considered the word Jesus too sacred to write out in full, and adopted the same method of abbreviating the word "Jesus" as their Jewish counterparts did the words "God" and "Lord". In sum, many references in Greek to the word "lord" are synonyms for the word "God" when, in their immediate context, they are referring to Jesus.

Now as to whether you believe that the New Testament era Christians were right to refer to Jesus as the Christ (or Messiah), or whether they were idolaters when they used for Jesus the same titles of address that the non-Christian Jews did when talking about the words "God" and "Lord" is the whole point of the dialogs that Asher and I are having together!

We do hope you learn from both of us. And be confirmed in your mind as to these remarkable claims of Jesus.

Regards,

Dr. William P. Welty

 

 

   

Search our web site for specific terms using PICO SEARCH:

        PicoSearch

. . .ABOUT GRAPHICS ON THIS SITE:

Some of the decorative images displayed on this web site were gleaned from the excellent work of the fine people at Mesora.org, as published in their intriguing weekly periodical Jewish Times. Dr. Welty wishes the Christian community were as good at graphic arts as are the folk at Mesora...

ァ107. Limitations on Exclusive Rights: Fair Use. Notwithstanding the provisions of ァ106, the fair use of a copyrighted work, including such use by reproduction in copies or phone records or by any other means specified by that section, for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching (including multiple copies for classroom use), scholarship, or research, is not an infringement of copyright. USC Title I, 101, 19 Oct 1976, 90 Stat 2546

 

p

 

Copyright ゥ 2006-2007 by Asher Norman and William Welty. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Contents of all sites, cited stories, and trademarks remain the properties of their owners and are cited pursuant to United States Copyright "Fair Use" doctrine for the purpose of scholarly review and/or critique. All emails belong to us when received and may be posted. Last modified Tuesday, January 16, 2007 10:10 -0800.